Limba poloneză.html

 
ca de en es fr it nl no pl pt ru ro fi sv tr vo


 

poloneză (polski, polszczyzna)
A creat prin: {{{creator}}} în {{{an}}}
Scop: {{{scop}}}
Vorbită în: Polonia, SUA, Lituania, Belarus, Ucraina, Regatul Unit, Germania, România şi alte ţări
Regiuni:Vorbită în:
Perioadă existenţiei: {{{perioadă}}}
Număr de vorbitori: 42,5 milioane
Loc: 21
Sistem de scriere:
Tipologie: diversă, normal SVO
Clasificare:

limbi indo-europene
 balto-slave
  slave
   slave de vest
    lehitice
     poloneză
      
       
        
         
          
           
            
             
              

Statut oficial
Oficială în: Polonia Polonia
Drapelul Uniunii Europene Uniunea Europeană
Reglementată de: Consiliul Limbii Poloneze
Coduri de limbă
ISO 639–1 pl
ISO 639-2 pol
ISO 639-3 {{{iso3}}}
SIL pol  en
SIL {{{sil2}}}
Text în limba
Declaraţia Universală a Drepturilor Omului - Art.1
Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi pod względem swej godności i swych praw. Są oni obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni postępować wobec innych w duchu braterstwa.
Tatăl nostru
Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi pod względem swej godności i swych praw. Są oni obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni postępować wobec innych w duchu braterstwa.
Transliteraţie
Limbă - Listă de limbi - Lingvistică

Această pagină poate conţine caractere Unicode.

Limba poloneză (sau polonă; polszczyzna, język polski) este o limbă slavă de vest, vorbită de aproximativ 42,5 milioane de persoane în întreaga lume, în principal în Polonia[1]. Precedată de rusă şi urmată de ucraineană, este cea de-a doua limbă slavă după numărul vorbitorilor.

Astăzi, limba poloneză este limba oficială în Polonia, unde este folosită de 37-38 milioane de vorbitori nativi. Mulţi vorbitori locuiesc şi în părţile vestice ale Belarusului şi ale Ucrainei, precum şi în Lituania estică, în special în jurul oraşului Vilnius. Din cauza emigraţiei din Polonia, se găsesc milioane de vorbitori în multe ţări, cum ar fi Australia, Brazilia, Canada, Regatul Unit şi Statele Unite ale Americii.

Poloneza este principala reprezentantă a limbilor lehitice, ramură a limbilor slave de vest. S-a dezvoltat pe teritoriul Poloniei actuale în principal din dialectele şi graiurile slave vorbite în Polonia Mare şi Polonia Mică. Lexicul este în mare parte comun cu cel al limbilor slave învecinate, în special slovaca (ruda cea mai apropiată), ceha, bielorusa şi ucraineana.

Cuprins

modifică Distribuţie geografică

Pentru detalii, vezi articolul  distribuţia geografică a limbii polonezevezi articolele [[{{{2}}}]] şi [[{{{3}}}]]vezi articolele [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] şi [[{{{6}}}]]vezi articolele [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] şi [[{{{10}}}]].
Distribuţia geografică a limbii poloneze în Europa.
roşu: unica limbă oficială, roz închis: minoritate importantă, roz deschis: Uniunea Europeană, albastru: comunităţi principale de limba poloneză

Poloneza este vorbită mai ales pe teritoriul Poloniei, una dintre cele mai omogene ţări europene în ceea ce priveşte limba maternă a locuitorilor. Aproximativ 98% din locuitorii statului declară poloneza ca limbă maternă[2]. După cel de-al Doilea Război Mondial, teritorii care au aparţinut Poloniei au fost anexate de Uniunea Sovietică, dar în acestea a rămas o populaţie poloneză numeroasă, care nu a vrut sau nu a putut să migreze spre Polonia postbelică, astfel încât şi astăzi în Lituania, Belarus şi Ucraina există comunităţi mari de polonezi.

În Lituania, 195.016 locuitori au declarat poloneza ca limbă maternă[3]. 26% din populaţia judeţului Vilnius, conform recensământului din 2001, foloseşte poloneza acasă ca prima limbă. Polonofoni trăiesc şi în alte judeţe[4].

În Ucraina, poloneza este mai mult vorbită în oraşul şi regiunea Liov, şi în Luţk. Aceste oraşe au făcut parte din Polonia. Liovul este şi în prezent important pentru polonezi din punct de vedere istoric, şi majoritatea minorităţii poloneze din Ucraina trăieşte în acest oraş. Conform recensământului din 2001, 18.660 din cei 144.130 de polonezi din Ucraina vorbesc poloneza acasă.[5]

În Belarus există o minoritate poloneză mare, dar din cauza neînţelegerilor dintre cele două state, condiţiile pentru promovarea şi cultivarea tradiţiilor sunt defavorabile. Comunitatea poloneză din Belarus se concentrează în apropiere de Hrodna şi Brest.

Judeţul Suceava, cu aşezările în care trăiesc polonezi

Comunitatea polonofonă din România este concentrată în judeţul Suceava. Are o organizaţie, Dom Polski (Casa Poloneză), care promovează cultura şi limba poloneză.

În SUA, numărul persoanelor de origine poloneză este de peste 11 milioane, dar majoritatea lor nu vorbesc limba poloneză. Conform recensământului Statelor Unite ale Americii din 2000, doar 667.414 americani, cu vârsta de peste cinci ani, au declarat limba poloneză ca limbă vorbită acasă[6], ceea ce reprezintă aproximativ 1,4% din persoanele care vorbesc alte limbi decât engleza sau 0,25% din întreaga populaţie a Statelor Unite.

Alte ţări cu populaţie polonofonă semnificativă sunt: Africa de Sud, Argentina, Australia, Austria, Azerbaidjan, Canada, Cehia, Emiratele Arabe Unite, Estonia, Finlanda, Germania, Grecia, Israel, Irlanda, Kazahstan, Letonia, Norvegia, Noua Zeelandă, Regatul Unit, Rusia, Slovacia, Suedia, Ungaria şi Uruguay[7].

modifică Limbi înrudite

Pentru detalii, vezi articolul  [[]]vezi articolele limbile slave şi limbile slave de vestvezi articolele [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] şi [[{{{6}}}]]vezi articolele [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] şi [[{{{10}}}]].

Poloneza face parte din subgrupul limbilor slave, cunoscut sub denumirea de limbi lehitice, în care se includ şi limba pomeraniană (aproape dispărută, în afară de un dialect al ei, limba caşubiană) şi limba polabă (dispărută din secolul al XVIII-lea). Rude mai îndepărtate ale limbii poloneze sunt alte limbi slave de vest: limba slovacă, limba cehă, limba sorabă de jos şi limba sorabă de sus. Şi celelalte limbi slave se aseamănă mai mult sau mai puţin cu limba poloneză.

Pentru că poloneza este o limbă indo-europeană, aproape toate limbile europene au ceva comun cu ea. Excepţiile principale sunt limba maghiară şi limba finlandeză, care fac parte din grupul limbilor fino-ugrice, precum şi limba bască.

modifică Dialecte şi graiuri

După al Doilea Război Mondial, limba poloneză a devenit mai omogenă, în parte din cauza genralizării învăţământului, dar mai ales datorită migraţiei masive a milioane de cetăţeni polonezi din partea estică spre cea vestică, după schimbările teritoriale care au avut loc.

Există unele diferenţe între dialectele şi graiurile poloneze, dar ele sunt foarte mici şi înţelegerea dintre vorbitorii acestora nu prezintă niciun fel de probleme. Cel mai bine păstrate dialecte sunt: cel velicopolon, cel malopolon, cel mazovian şi cel silezian (uneori considerat ca limbă aparte). Limba caşubiană, care este vorbită în părţile nordice ale statului (voievodatul Pomerania) şi are statut de limbă auxiliară, nu este un dialect polonez, ci face parte din sistemul dialectelor pomeraniene, fiind unica rămăşiţă a acestei limbi.

Graiul goralilor, aparţinător dialectului malopolon, are unele influenţe din cultura ciobanilor vlahi.

Diferenţele dintre dialecte şi limba standard apar în principal în realizarea unor sunete. De exemplu, în Polonia orientală, Lituania, Belarus şi Ucraina, fonemul redat în scris prin litera ł se realizează ca [ɫ] (un [l] velarizat), în timp ce în limba standard acest caracter reprezintă sunetul [w]. Dialectul silezian este cel mai diferit din punct de vedere lexical. Are multe cuvinte împrumutate din germană, precum fojercojg (brichetă, din germ. Feuerzeug, cuvântul polonez fiind zapalniczka) sau cug (tren, germ. Zug, pol. pociąg).

Polonezii din Statele Unite vorbesc o variantă arhaică a limbii, inteligibilă pentru polonezii din Polonia. În schimb polonezii din SUA au dificultăţi în a înţelege limbajul colocvial şi al literaturii moderne din Polonia.

modifică Istorie

Pentru detalii, vezi articolul  istoria limbii polonezevezi articolele [[{{{2}}}]] şi [[{{{3}}}]]vezi articolele [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] şi [[{{{6}}}]]vezi articolele [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] şi [[{{{10}}}]].
Creştinarea polonezilor a fost un eveniment hotărâtor, atât pentru statul, cât şi pentru limba lor.
Primirea botezului de Jan Matejko.

Limba poloneză veche s-a dezvoltat din dialectele vestice ale limbii protoslave, în secolul al IX-lea, pe teritoriul statului primilor Piaşti. După creştinare, în anul 966, au apărut primele izvoare scrise în latină referitoare la limba poloneză. Au rămas doar câteva documente din acea epocă, dar datorită lor este posibil să ne imaginăm cum era limba în Evul Mediu:

  • Geographus bavarus[8] (în poloneză Geograf bawarski, în română Geograful bavarez) descrie teritoriul Europei de Est, menţionând denumirile popoarelor prepoloneze: Wiślanie, Goplanie, Dziadoszanie, Opolanie.
  • Dagome Iudex[9] este cel mai vechi document polonez, prin care Mieszko I (Dagome) îşi pune statul sub protecţia papală. Conţine o listă de localităţi poloneze.
  • Bula din Gniezno (în poloneză Bulla gnieźnieńska, cunoscută şi ca Bula de aur a limbii poloneze) este actul prin care se anulează controlul arhiepiscopului din Magdeburg asupra bisericii poloneze, prin crearea arhiepiscopiei Gniezno. Conţine aproximativ 400 de etnonime şi nume de familie.
  • Liber fundationis (în poloneză Księga henrykowska) conţine prima frază atestată în limba poloneză: „Daj, ać ja pobruszę, a ty poczywaj.” (în poloneza modernă Daj, niech ja pomielę, a ty odpocznij., în română Dă-mi să macin eu, iar tu odihneşte-te.).

Din secolele următoare, XIII-XV, ne parvin primele texte scrise integral în poloneză. Acestea au în principal un caracter religios. Cele mai importante dintre ele sunt: cânturi, cântece, predici şi texte de jurăminte depuse în faţa judecătorilor:

La sfârşitul secolului al XV-lea începe epoca limbii poloneze medii, cea mai importantă pentru dezvoltarea limbii scrise. După inventarea tiparului, publicarea de cărţi şi cititul iau avânt. Mai mulţi poeţi, precum Jan Kochanowski (1530-1584), scriu mai degrabă în limba lor maternă decât în latină. În Evul Mediu se produc multe schimbări în vocabular şi gramatică, mai ales în flexiune. Apar primele dicţionare şi lucrări lingvistice.

Pe lângă activitatea sa de poet, Jan Kochanowski este cel care propune prima reglementare a ortografiei poloneze. Alfabetul propus de el conţine 48 de litere şi digrafe: a, á, à, ą, b, b', c, ć, cz, d, dz, dź, dż, é, è, ę, f, g, h, ch, i, j, k, l, ł, m, m', n, ń, o, ó, p, p', q, r, rz, s, ś, sz, t, u, v, w, w', x, y, z, ź şi ż. Acest set de semne este folosit şi astăzi pentru a transcrie cuvinte dialectale.

Începutul iluminismului este şi cel al perioadei limbii poloneze noi, care durează până la Al Doilea Război Mondial. În aceasta epocă se îmbogăţeşte vocabularul. În limba scrisă intră multe franţuzisme, care nu se impun în limba vorbită şi dispar după împărţirile Poloniei. În timpul iluminismului, limba poloneză este introdusă în şcoli de către Komisja Edukacji Narodowej (Comisia pentru Educaţia Naţională). După împărţirile Poloniei, ea devine un factor de menţinere a conştiinţei naţionale şi de unire a polonezilor din toate teritoriile locuite de aceştia. Atunci a scris Henryk Sienkiewicz (1846-1916) trilogia sa istorică: Prin foc şi sabie (1884), Potopul (1886) şi Pan Wołodyjowski (1888).

În 1918, după refacerea statului polonez, limba poloneză devine unica sa limbă oficială, folosită în administraţie, şcoli, tribunale etc., şi se dezvoltă datorită acestui statut. În perioada interbelică este redactată prima enciclopedie modernă în limba poloneză.

În timpul celui de-Al Doilea Război Mondial, ocupanţii germani şi ruşi interzic folosirea publică a limbii poloneze, care devine din nou un factor de unire a tuturor polonezilor. După război, poloneza este declarată limbă oficială în Republica Populară Polonă. Regimul comunist încearcă să schimbe limba, propunând un „limbaj nou” (nowomowa) în domeniile economic, social şi militar.

În zilele noastre, limba poloneză îşi dezvoltă vocabularul mai ales prin introducerea unor cuvinte noi din domeniul ştiinţei şi tehnicii (informatică, fizică nucleară, etc.). În sistemul fonologic se observă dispariţia vocalelor nazale în unele cuvinte şi apariţia lor în altele.

modifică Influenţa altor limbi

Multe limbi au influenţat poloneza, în grade diferite. Limbile germanice sunt sursa principală de împrumuturi. În trecut, poloneza a preluat multe cuvinte din limba germană, precum: kształt < Gestalt („formă”), sztuka < Stück („piesă, artă”). În prezent, limba engleză este sursa cea mai importantă de neologisme, în special din domeniul informaticii.

Dintre celelalte limbi, cele mai multe împrumuturi au provenit din cehă, franceză, gotă, italiană, latină, maghiară, rusă şi ucraineană.

modifică Fonetică

Pentru detalii, vezi articolul  fonetica limbii polonezevezi articolele [[{{{2}}}]] şi [[{{{3}}}]]vezi articolele [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] şi [[{{{6}}}]]vezi articolele [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] şi [[{{{10}}}]].

modifică Vocale

Anterioare Semiant. Centrale Semipost. Posterioare
Închise
ɛ • ɛ̃
ɔ • ɔ̃
Cvasiînchise
Semiînchise
Mijlocii
Semideschise
Cvasideschise
Deschise

Sistemul vocalic al limbii poloneze este foarte simplu, conţinând doar şase vocale orale şi două vocale nazale. De altfel, poloneza, caşuba şi polaba sunt singurele limbi slave care au păstrat vocale nazale existente în protoslavă. Toate vocalele poloneze sunt monoftongi. În trecut au existat şi vocale lungi, dar au dispărut din cauza schimbărilor fonetice:

  • [aː] (a lung) → [a] (a scurt) – în unele dialecte [ɔ] – scris a
  • [ɛː] (e lung) → [ɛ] (e scurt) – în unele dialecte [y] sau [i] – scris e
  • [iː] (i lung) → [i] (i scurt) – scris i
  • [ɨː] (y lung) → [ɨ] (y scurt) – scris y
  • [ɔː] (o lung) → [u] (u scurt) – scris ó
  • [uː] (u lung) → [u] (u scurt) – scris u
  • [ãː] (a nazal lung) → [ɔ̃] (o nazal scurt) – scris ą

De observat că [u] care a fost în trecut [ɔː] rămâne distinct în grafie ca ó. Până în secolul al XIX-lea, [ɛː] s-a scris é, iar [aː]á, dar aceste litere au ieşit din uz.

modifică Consoane

Loc de articulare Labiale Coronale Dorsale
Mod de articulare Bilabiale La­bio‐
den­tale
Den­tale Al­veo­lare Post‐
al­veo­lare
Alveolo‐
palatale
Pa­la­tale Ve­lare
Nazale    m    n    ɲ
Oclusive p b t d c ɟ k ɡ
Fricative f v s z ʃ ʒ ɕ ʑ ç x
Africate ʦ ʣ ʧ ʤ ʨ ʥ
Sonante    j
Vibrante    r
Laterale    l
De asemenea există o consoană sonantă labiovelară [w].

Sistemul consonantic al limbii poloneze este mult mai bogat decât cel vocalic. Se caracterizează prin serii de consoane africate şi palatale, care au apărut după patru palatalizări în limba protoslavă, plus două care au apărut în poloneză şi bielorusă. Retroflexele şi africatele sonore sunt adesea notate cu digrafe. Consoanele palatale (cunoscute în terminologia fonetică slavă cu denumirea de „consoane moi”) sunt marcate ori prin accent ascuţit, ori printr-un i care le urmează.

modifică Accent

În limba poloneză accentul cade în general pe silaba penultimă a cuvântului, de exemplu zrobił („a făcut”), zrobili („au făcut”).

Excepţii în limba standard:

  • verbele la persoana I şi a II-a plural ale timpului trecut, de exemplu zrobiliśmy („noi am făcut”) – accentul cade pe antepenultima silabă
  • verbele la condiţional, de exemplu zrobiłbym („aş face”) – accentul cade pe antepenultima silabă
  • verbele la persoana I şi a II-a plural ale condiţionalului, de exemplu zrobilibyśmy („am face”) – accentul cade pe silaba a patra de la sfârşitul cuvântului
  • Unele cuvinte împrumutate din limba latină sunt şi ele accentuate pe silaba a patra de la sfârşitul cuvântului, dar această accentuare tinde să devină arhaică în ultimii 50 de anii.

Explicaţia acestui accent neregulat la verbe este că terminaţiile verbelor la trecutul simplu şi condiţional nu sunt la origine sufixe, ci formele enclitice conjuncte ale verbului auxiliar być („a fi”), corespunzătoare formelor disjuncte żeśmy zrobili, respectiv bym zrobił, care au devenit mai puţin frecvente. Astfel, există tendinţa ca formele conjuncte să fie reanalizate ca sufixe şi, prin urmare, ca accentul să se mute pe penultima silabă.

modifică Sistem de scriere şi ortografie

Pentru detalii, vezi articolul  alfabetul polonezvezi articolele [[{{{2}}}]] şi [[{{{3}}}]]vezi articolele [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] şi [[{{{6}}}]]vezi articolele [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] şi [[{{{10}}}]].

Poloneza foloseşte alfabetul latin cu următoarele diacritice:

  • accent ascuţit (kreska), folosit:
    1. pentru a indica palatalizarea (înmuierea) unei consoane: Ć, Ń, Ś, Ź
    2. ca o concesie principiulul etimologic, deasupra lui Ó care a fost cândva lung, dar în poloneza modernă reprezintă sunetul [u], ca şi litera U
  • punct superior (kropka), folosit pentru a indica înăsprirea unei consoane: Dż, Ż
  • ogonek, folosit pentru a indica nazalizarea unei vocale: Ą, Ę
  • bară (kreska ukośna), folosită pentru a nota consoana sonantă labiovelară [w]: Ł

În poloneză există şi şapte digrafe: ch, cz, dz, dż, dź, rz şi sz.

Spre deosebire de alte limbi slave care folosesc alfabetul latin, poloneza şi caşubiana nu au adoptat grafia limbii cehe, ci şi-au creat o grafie proprie.

Ordinea alfabetului polonez este: A, Ą, B, C, Ch, Cz, Ć, D, Dz, , , E, Ę, F, G, H, I, J, K, L, Ł, M, N, Ń, O, Ó, P, R, Rz, S, Sz, Ś, T, U, W, Y, Z, Ź, Ż.

Digrafele nu sunt considerate litere aparte. De exemplu în dicţionare, cuvintele care încep cu ch urmează după cele care încep cu ce şi sunt urmate de cele care încep cu ci, ca în dicţionarele româneşti.

Sunt folosite şi literele Q, V şi X, dar numai în cuvinte străine. În cuvintele deja asimilate, acestea se schimbă în kw (germ. Quartz > pol. kwarc), w (lat. visio > pol. wizja), respectiv ks (fr. expertise > pol. ekspertyza) sau gz (lat. examen > pol. egzamin). Literele străine sunt însă populare printre tineri şi folosite pe chaturi şi webloguri.

Ortografia limbii poloneze este în general fonemică, cu unele excepţii (de exemplu, [ʒ] poate fi scris ż sau rz).

modifică Corespondenţă între scriere şi pronunţie

Vocală i ɨ u ɛ ɛ̃ ɔ ɔ̃ a
Litere i y u, ó e, ę ę o, ą ą a
Vezi articolul Alfabetul Fonetic Internaţional şi secţiunea „vocale” a acestui articol pentru explicarea simbolurilor.
Consoană m n ɲ p b t d c ɟ k g f v s z ʃ
Litere m n ń, ni p, b b t, d d ki gi k, g g f, w w s, z z sz, ż, rz
Consoană ʒ ɕ ʑ ç x ʦ ʣ ʧ ʤ ʨ ʥ j r l w ɫ[12]
Litere ż, rz ś, ź ź hi, chi h, ch c, dz dz cz, dż ć, dź j r l ł ł
Vezi articolul Alfabetul Fonetic Internaţional şi secţiunea „consoane” a acestui articol pentru explicarea simbolurilor.

modifică Gramatică

Pentru detalii, vezi articolul  gramatica limbii polonezevezi articolele [[{{{2}}}]] şi [[{{{3}}}]]vezi articolele [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] şi [[{{{6}}}]]vezi articolele [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] şi [[{{{10}}}]].

modifică Substantivul şi adjectivul

Pentru detalii, vezi articolul  declinarea în limba polonezăvezi articolele [[{{{2}}}]] şi [[{{{3}}}]]vezi articolele [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] şi [[{{{6}}}]]vezi articolele [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] şi [[{{{10}}}]].

Poloneza este o limbă flexionară şi păstrează sistemul protoslav de şapte cazuri pentru substantive, adjective şi pronume: nominativ (mianownik), genitiv (dopełniacz), dativ (celownik), acuzativ (biernik), instrumental (narzędnik), locativ (miejscownik) şi vocativ (wołacz). Există două numere: singular şi plural. În trecut a existat şi numărul dual. Rămăşiţele lui sunt vizibile în flexiunea numeralelor.

Sistemul polonez al genurilor este foarte complicat din cauza combinaţiei a trei categorii: genul (masculin, feminin şi neutru), opoziţia personal (adică nume de persoană) vs. nepersonal şi opoziţia animat vs. inanimat. Personal vs. nepersonal şi animat vs. inanimat sunt relevante la masculin, dar nu afectează femininul şi neutrul. Sistemul poate fi descris ca având cinci clase: masculin personal, masculin nepersonal animat, masculin neanimat, feminin şi neutru. Aceste clase pot fi identificate conform modelelor de declinare şi criteriilor de acord în gen între substantiv şi adjectiv.

Gen Nominativ singular Acuzativ singular Nominativ plural Traducere
Adjectiv Substantiv Adjectiv Substantiv Adjectiv Substantiv
Masculin personal nowy student nowego studenta nowi studenci „studentul/studenţii nou/noi”
Masculin animat nowy pies nowego psa nowe psy „câinele/câinii nou/noi”
Masculin neanimat nowy stół nowy stół nowe stoły „masa/mesele nouă/noi”
Feminin nowa szafa nową szafę nowe szafy „şifonierul/şifonierele nou/noi”
Neutru nowe krzesło nowe krzesło nowe krzesła „scaunul/scaunele nou/noi”

Clasele de genuri se caracterizează prin următoarele proprietăţi de flexiune (cu rare excepţii):

  1. Masculin personal: acuzativ = genitiv (atât la singular, cât şi la plural), terminaţia la nominativ fiind diferită la plural.
  2. Masculin nepersonal animat: nominativul substantivului se termină în consoană la singular, acuzativ singular = genitiv singular, acuzativ plural = nominativ plural.
  3. Masculin neanimat: nominativul substantivului se termină în consoană la singular, acuzativ = nominativ la ambele numere.
  4. Neutru: nominativul singular se termină în -o sau în -e, genitivul singular în -a (substantivele), acuzativ = nominativ la ambele numere.
  5. Feminin: dativ singular = locativ singular, acuzativ plural = nominativ plural.

Pentru a acorda corect în gen adjectivul cu substantivul, trebuie să se distingă doar patru genuri la singular (se combină clasele 1 şi 2) şi doar două genuri la plural (se combină clasele 2, 3, 4 şi 5). Pentru selectarea corectă a pronumelui, sistemul genurilor mai poate fi simplificat la trei clase la singular şi două la plural.

modifică Verbul

Pentru detalii, vezi articolul  conjugarea în limba polonezăvezi articolele [[{{{2}}}]] şi [[{{{3}}}]]vezi articolele [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] şi [[{{{6}}}]]vezi articolele [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] şi [[{{{10}}}]].

Forma verbelor poloneze se modifică după persoana, numărul şi genul subiectului. Verbul se mai caracterizează şi prin categoriile de diateză (activă, reflexivă şi pasivă), aspect (imperfectiv şi perfectiv), mod (indicativ, imperativ, condiţional, participiu şi gerunziu), şi timp (prezent, trecut şi viitor). Dacă se iau în considerare formele temporale combinate cu cele aspectuale, numărul timpurilor se ridică la cinci. În trecut au existat încă trei forme de trecut: aoristul, imperfectul şi mai-mult-ca-perfectul, dar astăzi se foloseşte numai aşa-numitul „perfect slav”.

Aproape toate verbele poloneze au două forme aspectuale: cea de perfectiv şi cea de imperfectiv.

Forma de perfectiv se formează:

  • cu ajutorul unui prefix (robić / zrobić – „a face”, „a crea”);
  • prin adăugarea unui sufix (kichać / kichnąć – „a strănuta”);
  • printr-o schimbare în rădăcina verbului (oddychać / odetchnąć – „a respira”);
  • prin cuvinte diferite în cazul unor verbe (brać / wziąć – „a lua”).

Există şi subcategorii ale aspectului imperfectiv. De exemplu, verbul „a scrie” are o formă actuală (pisać – acţiunea tocmai are, avea sau va avea loc) şi una iterativă (pisywać – acţiunea se face sau se făcea în mod repetat), pe lângă forma de aspect perfectiv napisać.

Timpurile verbale poloneze sunt:

construcţie verb imperfectiv verb perfectiv exemplu imperfectiv exemplu perfectiv
verb+ć infinitiv infinitiv robić „a face” zrobić „a face”
verb+sufix prezent viitor simplu robicie „faceţi” zrobicie „veţi face”
participiu trecut+sufix trecut imperfectiv trecut perfectiv robiliście „făceaţi” zrobiliście „aţi făcut”
(Sufixul timpurilor trecute este mobil.) Coście robili? / Co robiliście? „Ce făceaţi?” Coście zrobili? / Co zrobiliście? „Ce aţi făcut?”

Sufixele timpului trecut se adaugă la verb sau la cuvântul din propoziţie care se accentuează cel mai puternic, ca de exemplu pronumele interogative.

Al cincilea timp polonez, viitorul imperfectiv, este o construcţie analitică şi se compune din forma de viitor simplu a verbului auxiliar być („a fi”) + fie infinitivul (będziecie robić), fie participiul trecut (będziecie robili) imperfectiv. Ambele forme au acelaşi înţeles, „veţi face”.

Pentru a accentua şi mai mult o întrebare, se foloseşte particula że: Cożeście zrobili? („Ce aţi făcut?”). Este o evoluţie a formei Cóż zrobiliście? care este învechită şi folosită doar în cazuri speciale, de exemplu în limbajul biblic.

Ca în limba română, persoana subiectului este inclusă în verb. De aceea, pronumele personal în funcţie de subiect se foloseşte numai pentru scoaterea în evidenţă a subiectului: Co wy zrobiliście? sau Co wyście zrobili? („Voi ce aţi făcut?”)

Participiul trecut se acordă în gen şi număr cu subiectul:

Gen Singular Plural
masculin zrobił zrobili
feminin zrobiła zrobiły
neutru zrobiło

Forma de plural în -li se foloseşte pentru mai mulţi bărbaţi, sau bărbaţi şi femei, iar cea în -ły – pentru subiecte nume de femei, de copii şi alte substantive feminine sau neutre.

modifică Conjugare

Acest tabel prezintă cele mai folosite forme ale verbelor poloneze, care sunt distribuite în şase clase de conjugare.

Formă I II III IV V VI
Infinitiv dać „a da” mieć „a avea” pić „a bea” ciągnąć „a trage” wziąć „a lua” iść „a merge”
Prezent 1 sg. daję mam piję ciągnę biorę idę
3 sg. daje ma pije ciągnie bierze idzie
3 pl. dają mają piją ciągną biorą idą
Imperativ 2 sg. daj miej pij ciągnij bierz idź
2 pl. dajcie miejcie pijcie ciągnijcie bierzcie idźcie
Participiu trecut sg. m. dał miał pił ciągnął brał szedł
sg. f. dała miała piła ciągnęła brała szła
pl. m. dali mieli pili ciągnęli brali szli
Viitor simplu 1 sg. dam [13] wypiję pociągnę wezmę pójdę
3 sg. da wypije pociągnie weźmie pójdzie
3 pl. dadzą wypiją pociągną wezmą pójdą
Formă nepersonală dano miano pito ciągnięto brano [14]
Participiu pasiv sg. m. dany miany pity ciągnięty brany
pl. m. dani miani pici ciągnięci brani
Gerunziu danie mienie picie ciągnięcie branie iście

modifică Topica în propoziţie

Deşi limba poloneză este de tip SVO, totuşi, fiindcă este bogată în morfeme, ordinea cuvintelor în propoziţie este variabilă, iar subiectul, complementul direct sau uneori chiar predicatul pot fi omise, dacă se subînţeleg din context. Topica poate fi folosită pentru a accentua una sau alta dintre părţile de propoziţie. Exemplu:

  • Ala ma kota. – „Ala are (o) pisică.” – Nicio parte de propoziţie nu este mai accentuată decât celelalte.
  • Ala kota ma. – „Ala are (o) pisică.”
  • Kota ma Ala. – „Ala are o pisică.”
  • Ma Ala kota. – „Are Ala pisică.”
  • Kota Ala ma. – „(O) pisică are Ala.” – Se subînţelege că este vorba de pisica pe care Ala o are cu adevărat.
  • Ma kota Ala. – „Ala are (o) pisică.” – Se subînţelege că Ala nu deţine pisica temporar, ci îi aparţine.

Doar primele trei exemple sunt comune. Celelalte sunt folosite pentru accentuări speciale sau în poezie.

Toate exemplele de mai sus pot fi folosite şi ca întrebări totale (la care se răspunde cu „da” sau „nu”), cu sau fără cuvântul interogativ Czy (aproximativ echivalent cu „Oare”). Dacă nu se foloseşte acest cuvânt, interogaţia este marcată numai de intonaţia urcătoare.

Cuvântul care nu este necesar pentru ca propoziţia să fie înţeleasă poate fi omis:

  • Ma kota. – „Are (o) pisică.” – dacă este evident cine este subiectul
  • Ma. – „Are.” – răspuns scurt la Czy Ala ma kota? („Are Ala pisică?”), în loc de Tak. („Da.”)
  • Ala. – răspuns la Kto ma kota? („Cine are pisică?”)
  • Kota. – „(O) pisică.” – răspuns la Co ma Ala? („Ce are Ala?”).
  • Ala ma. – „Ala are.” – răspuns la Kto z nas ma kota? („Cine dintre noi are pisică?”) sau Który z naszych znajomych ma kota? („Care din cunoscuţii noştri are pisică?”).

modifică Referinţe

  1. ^ Raportul Ethnologue despre limba poloneză. Accesat la data de 3 mai, 2007.
  2. ^ Raportul din Recensământul Poloniei din 2002, pag. 41 (în poloneză). Accesat la data de 10 iunie, 2007.
  3. ^ Departamentul statistic al guvernului lituanian (în engleză). Accesat la data de 10 iunie, 2007.
  4. ^ Departamentul statistic al guvernului lituanian (în engleză). Accesat la data de 10 iunie, 2007.
  5. ^ Recensământul Ucrainei din 2001 (în engleză). Accesat la data de 10 iunie, 2007.
  6. ^ Recensământul Statelor Unite ale Americii din 2000. Accesat la data de 10 iunie, 2007.
  7. ^ Limba poloneză la Ethnologue (în engleză). Accesat la data de 10 iunie, 2007.
  8. ^ Geographus Bavarus (Wikisursa latină)
  9. ^ Dagome Iudex (Wikisursa latină)
  10. ^ Bogurodzica (Wikisursa poloneză)
  11. ^ Predicile de Sfânta Cruce (Wikisursa poloneză)
  12. ^ Acest sunet apare doar în unele dialecte şi graiuri. Vezi „dialecte şi graiuri” pentru mai multe informaţii.
  13. ^ Deşi mieć nu are formă de viitor simplu, alte verbe de conjugarea a doua au.
  14. ^ Deşi iść nu are formă pasivă, alte verbe de conjugarea a şasea au.

modifică Bibliografie

  • pl Halina Karaś, Elżbieta Wierzbicka-Piotrowska, Wśród znaków kultury: Retoryka (Printre semnele culturii: Retorica), Kielce, MAC Edukacja, 2002
  • pl Zenon Klemensiewicz, Historia języka polskiego (Istoria limbii poloneze), Varşovia, PWN, 1974
  • pl Stanisław Szober, Gramatyka języka polskiego (Gramatica limbii poloneze), Varşovia, PWN, 1971
  • pl Oficiul Polonez de Statistică

modifică Vezi şi

modifică Legături externe

modifică Dicţionare on-line

modifică Materiale on-line pentru învăţarea limbii poloneze